Tuesday, January 20, 2015
(၁) လွံမ The larger spear
(၂) အိမ္မြန္ The royal mansion
(၃) ဇလပ္ပန္း The wax flower
(၄) လည္ေရးသံုးဆင့္ The three regular lines across the neck
(၅) ဦးေဆာက္ပန္း The ornament head band
(၆) ထမင္းပြဲ The tablelaid
(၇) အင္ပ်ဥ္ The royal cot
(၈) ခ်ြန္းေတာင္လက္နက္ The jevelin
(၉) ျပႆ ဒ္ The multitiered roof
(၁၀) တုရိုဏ္တိုင္ The archway
(၁၁) ထီးျဖဴ The white parasol
(၁၂) သန္လ်က္ The royal scimitar
(၁၃) ထန္းရြက္ယပ္ The palmyra fan
(၁၄) ဥေဒါင္းျမီွးစီးယပ္ The fan made of peacock feathers
(၁၅) စာမရီယပ္ The whisk made tail of the yak
(၁၆) သင္းက်စ္ The frontlet
(၁၇) ပတၱျမား The ruby
(၁၈) သပိတ္ The alms bowel
(၁၉) မုေလးပန္းဆိုင္ The garland of jasmine
(၂၀) ၾကာညိဳ The brown lotus
(၂၁) ၾကာနီ The red lotus
(၂၂) ပဒုမၼာၾကာ The loyered lotus
(၂၃) ၾကာျဖဴ The white water-lily
(၂၄) ၾကာပုဏၰရိတ္ The white lotus
(၂၅) ျပည့္ေသာအိုး The pot full of water
(၂၆) ျပည့္ေသာဖလား The cup full of water
(၂၇) သမုဒၶရာ The ocean
(၂၈) စၾကၤဝဠာေတာင္ The mountain of the universe
(၂၉) ဟိမဝႏၱာေတာင္ The Himalayan
(၃၀) ေမရုေတာင္ The Meru Mountain
(၃၁) ေန The sun
(၃၂) လ The moon
(၃၃) နကၡတ္တာရာမ်ား The planets
(၃၄-၃၇) က်ြန္းၾကီးေလးက်ြန္း The four great islands
(၃၈) က်ြန္းငယ္ႏွစ္ေထာင္ The two thousand lesser islands
(၃၉) စၾကၤာမင္း The Cakavatti(The Universal Monarch)
(၄၀) ခရုသင္းျဖဴ The white conch shell
(၄၁) ေရႊငါးၾကင္းအစံု The pair of golden gudgeon
(၄၂) စစ္လက္နက္ The wheel
(၄၃-၄၉) အိုင္ၾကီးခုႏွစ္အိုင္ The seven great lakes
(၅၀-၅၆) ေတာင္စဥ္ခုႏွစ္ထပ္ The seven mountain ranges
(၅၇-၆၃) သီတာခုႏွစ္တန္ The seven rivers
(၆၄) ဂဠဳာန္မင္း The Garuda King
(၆၅) မိေခ်ာင္းမင္း The Crocodile King
(၆၆) တံခြန္ ကုကၠား The streamers
(၆၇) ေရႊထမ္းစင္ The golden palanquin
(၆၈) ေကလာသေတာင္ The mountain Kalasa
(၆၉) ျခေသၤ့မင္း The lion king
(၇၀) ဝလဟကျမင္း The noble steed born among clouds
(၇၁) က်ားမင္း The tiger king
(၇၂) ဥေပါသထဆင္ The noble white elephant
(၇၃) နဂါးမင္း The king of firebreathing dragon
(၇၄) ဟသၤာမင္း The golden hansa bird
(၇၅) ဥႆ ဖ ႏြားမင္း The noble bull
(၇၆) ဧရာဝဏ္ဆင္မင္း The Eravana (SAKKAS CELESTIAL ELEPHANT)
(၇၇) ေရႊမကားရ္ The Golden Makara
(၇၈) မုဒ္ေလးခုႏွင့္ေရႊေလွ The royal barge with four doorways
(၇၉) ႏို႔စို႔ႏြားသားအမိ The cow and her calf
(၈၀) ကိႏၷရာ The Keinnara( Mythical mail bird )
(၈၁) ကိႏၷရီ The Keinnari ( Mythical female bird )
(၈၂) ကရဝိတ္ငွက္မင္း The Karaweik Bird
(၈၃) ဥေဒါင္းမင္း The Peacock
(၈၄) ၾကိဳးၾကာငွက္မင္း The Crane
(၈၅) စကၠဝါက္ငွက္မင္း The Ruddy Goose
(၈၆) ဇီဝဇိုးငွက္မင္း The Pheasant Partridge
(၈၇-၉၂) နတ္ျပည္ေျခာက္ထပ္ The six Dera Realms
(၉၃-၁၀၈) ျဗဟၼာ ၁၆ ဘံု The Sixteen Brahma Realms
( မွားတာရွိရင္ျပင္ေပးပါရန္…မ
ပန္းစကား
http://
No comments:
Post a Comment