“သတင္းစာသည္
ေဖ်ာ္ေျဖစာမဟုတ္။ သံေတာ္ဦးတင္လႊာ မဟုတ္။ အစီရင္ခံစာ မဟုတ္။ ျပည္သူ႕ နား
မ်က္စိကို ကာဆီး ပိတ္ဆို႔ေသာ စကၠဴကန္႔လန္႔ကာ မဟုတ္။ သတင္းစာသည္ ျပည္သူတုိ႔၏
အသိဥာဏ္ စည္ပင္ပြင့္လင္းမႈတို႔ စီးဆင္းရာ ျမစ္ၾကီးနွင့္ အလားတူသည္။”
ဤစာသားသည္ လြန္ခဲ့သည့္ ႏွစ္ေပါင္း ၄၀ ခန္႔က ထုတ္ေ၀ခဲ့ေသာ “ျပည္သူတုိ႔၏
စကားျပန္” စာအုပ္တြင္ ဆရာၾကီးဦး၀င္းတင္ ေရးသားခဲ့ေသာ “အိပ္မက္ၾကိဳးမွ်င္”
ေဆာင္းပါးမွ စာသားတစ္ခ်ိဳ႕ျဖစ္ပါသည္။ သတင္းစာ၏ တန္ဖိုးႏွင့္ သတင္းသမား၏
တန္ဖိုးကို မီးေမာင္းထိုးျပခဲ့ေသာ “အိပ္မက္ၾကိဳးမွ်င္” မွာ
သတင္းသမားမ်ားအတြက္ မွတ္သားစရာခ်ည္း ျဖစ္ခဲ့သည္။ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္အတြင္းတြင္
ဦး၀င္းတင္၏ စာအုပ္တခ်ိဳ႕ ျပန္လည္ထုတ္ေ၀ခြင့္ရခဲ့ရာ စာေပမ်ိဳးဆက္ျပတ္ေနေသာ
သတင္းသမားမ်ားအတြက္ မွတ္သားနာယူ ေလ့လာရန္ အခြင့္အေရးတစ္ခုပမာ ျဖစ္ရပါသည္။
ေခတ္၀န္ကုိ ထမ္း၍ ေခတ္လမ္းကို ေလွ်ာက္ေနသူ ဆရာၾကီး ဦး၀င္းတင္မွာမူ
အေလာင္းစည္သူမင္းၾကီး ေၾကြးေၾကာ္ခဲ့သလို “ငါ မအိုေသး” ဆိုသကဲ့သို႔ ယေန႔ေခတ္
စာေပအႏုပညာႏွင့္ စာနယ္ဇင္းကိစၥမ်ားတြင္ မ်က္ေျခအျပတ္ မခံေသး။ ထို႔ေၾကာင့္
ဆရာၾကီးႏွင့္ ေတြ႕ဆံုစဥ္ အခ်ိန္တိုအတြင္းတြင္ပင္လွ်င္ ဆရာဦး၀င္းတင္၏
ေျဖၾကားခ်က္မ်ားမွ နည္းယူစရာ၊ မွတ္သားစရာ၊ လိုက္နာစရာ၊ အားက်စရာ၊
ေလးစားစရာမ်ား ရခဲ့ရပါသည္။
Published By Myat Shu
ေမး။ ဆရာဟာ သတင္းစာဆရာဆိုတာထက္ ပန္းခ်ီဆရာ၊ ကဗ်ာဆရာ ပိုၿပီးျဖစ္ခ်င္တယ္လို႔ သိရပါတယ္။ သတင္းစာဆရာလိုင္းဘက္ကို ဘယ္လုိ ေရာက္သြားတာလဲ။
ေျဖ။ ေျပာရရင္ေတာ့ ပန္းခ်ီက မဆြဲတတ္လို႔ေပါ့ဗ်ာ။ ဒီလိုပဲ ေလ့လာတာပဲ ရွိပါတယ္။ ဥေရာပဘက္ ေရာက္ေတာ့လည္း ပန္းခ်ီျပတိုက္ေတြကို သြားတယ္။ ေလ့လာတယ္။ သူတု႔ိ ေရးဟန္ေတြကို သေဘာက်တယ္ဗ်။ သတင္းစာလိုင္းဘက္ကေတာ့ စာေတြေရးရင္း ေရာက္လာခဲ့တာပဲ။ တကၠသိုလ္ႏွစ္ပတ္လည္မွာ ေရးတယ္။ အက်ိဳးေဆာင္ဂ်ာနယ္မွာ စၿပီးေရးခဲ့တယ္။
ေမး။ ဆရာက ဘာသာျပန္ေတြလည္း ေရးေနေတာ့ ဘာသာျပန္ ေခ်ာေမြ႕ဖို႔အတြက္ ဆရာ့အေနနဲ႔ ဘယ္လို မူေတြ ထားလဲ။ ဘာေတြကို သတိထားပါသလဲ။
ေျဖ။ အေထြအထူးေတာ့ မရွိပါဘူးဗ်ာ။ လူၾကီးေတြကေတာ့ မွာတာေပါ့။ ဘာသာျပန္တဲ့ေနရာမွာ မွန္ေအာင္ ျပန္ရမယ္တုိ႔၊ ဖတ္တဲ့သူေတြ နားလည္ေအာင္ ျပန္ရမယ္တုိ႔၊ ေနာက္တစ္ခု အေရးၾကီးတာက ဘာသာျပန္ကို ဖတ္တဲ့သူက ျမန္မာပရိသတ္ျဖစ္တဲ့အတြက္ ျမန္မာပရိသတ္နားလည္တဲ့ စကားလံုးမ်ိဳးျဖစ္ရမယ္တို႔ ဒါကေတာ့ ဘာသာျပန္သမားေတြ လိုက္နာရတာေပါ့ဗ်ာ။ ဆိုရရင္ေတာ့ ကၽြန္ေတာ္က စာေပဗိမာန္မွာလည္း လုပ္ခဲ့ေတာ့ ဘာသာျပန္အတတ္ပညာ၊ ဘာသာျပန္က်င့္၀တ္ေတြနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္ ရင္းႏွီးေနခဲ့တယ္။ တစ္ဦးခ်င္း Individual အလုိက္လည္း သတ္မွတ္ခ်က္ေတြ ရွိမွာေပါ့။ ဆိုပါေတာ့ဗ်ာ။ ျမသန္းတင့္ဆိုရင္လည္း ဘာသာျပန္တာပဲ။ တျခားသူေတြလည္း ဘာသာျပန္တာပဲ။ ဒါေပမယ့္ ျမသန္းတင့္ ျပန္တာဆိုရင္ ဖတ္ရတာ ပိုၿပီးေခ်ာေမြ႕တာမ်ိဳး။ အေျခခံက်တဲ့ အဂၤလိပ္စာကုိ ကၽြမ္းက်င္ၿပီး မွန္ေအာင္ ျပန္တာအျပင္ မူရင္းစာအုပ္မွာ မပါတာေတြကို ဘာသာျပန္တဲ့ေနရာမွာ မထည့္ရဘူး။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ၾကိဳးစားတာကေတာ့ ျမန္မာစာကို လွလွပပ၊ ေခ်ာေခ်ာေမြ႕ေမြ႕ျဖစ္ေအာင္ေပါ့။ ဘာသာျပန္ရင္ သူ႕မူလစာကုိတင္ တတ္ကၽြမ္းတာမဟုတ္ဘဲ ကုိယ့္ဘာသာ စကားအရကိုလည္း ပိုင္ႏုိင္ထားသင့္တယ္။ မိခင္ဘာသာစကားကုိ ကၽြမ္းက်င္ဖုိ႔က ပိုအေရးၾကီးပါတယ္။
ေမး။ ဒါျဖင့္ရင္ ဘာသာျပန္ဖို႔အတြက္ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ စာအုပ္ေတြပဲလား။ တျခား ဖတ္သင့္တာေတြ ရွိေသးလား။
ေျဖ။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ေခတ္တုန္းက အဂၤလိပ္လိုအျပင္ တျခားလုိ ဖတ္တတ္တာ သိပ္မရွိဘူးဗ်။ ႏုိင္ငံျခားဘာသာ တကၠသိုလ္တို႔ဘာတုိ႔ မရွိဘူးေလ။ ဒါေပမယ့္ ဘာသာျခားစာကုိ ဘာသာျပန္မယ္ဆုိရင္ အဲဒီႏုိင္ငံရဲ႕ ယဥ္ေက်းမႈ အေျခခံေတြကိုေတာ့ ေလ့လာယူရတာေပါ့။ စာအုပ္ကေတာ့ အဂၤလိပ္လို စာအုပ္ေပါ့ဗ်ာ။ ဆိုပါေတာ့ … မူရင္းစာအုပ္က ရုရွား။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ကေတာ့ ရုရွားလို မတတ္ေတာ့ အဂၤလိပ္လိုပဲ ဖတ္ၿပီး ျပန္တာ။ ဒီေတာ့ အဂၤလိပ္လို မွန္ေအာင္ ျပန္တာကတစ္ပိုင္း။ ေနာက္တစ္ခုက စာအုပ္က ရုရွားစာအုပ္ျဖစ္တဲ့အတြက္ ရုရွားႏုိင္ငံရဲ႕ သမုိင္း၊ ယဥ္ေက်းမႈနဲ႔ လူမႈ၀န္းက်င္ကို ေလ့လာသင့္တာေပါ့။ ဒါမွ ဘာသာျပန္ရင္ ဘာကုိဆုိလိုတယ္ဆိုတာ သိၿပီး ျပန္ႏိုင္ေတာ့မွာေပါ့။ အဲဒီလိုေတာ့ ရွာေဖြ ဖတ္ရမယ္။
ေမး။ အခုေနာက္ပိုင္း ေခတ္နဲ႔ ေလ်ာ္ညီေအာင္ ေရးၾကသားၾကတယ္ဆိုေပမယ့္ ဂႏၳ၀င္စာေပေတြရဲ႕ အေရးပါမႈက ဘယ္လိုရွိေနႏုိင္မလဲဆရာ။
ေျဖ။ ဂႏၳ၀င္ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ စာေပက ဆရာၾကီး သခင္ကုိယ္ေတာ္မႈိင္းကတင္ စတာမဟုတ္ဘူးေလ။ သခင္ကုိယ္ေတာ္မိႈင္းတုိ႔ကုိယ္တုိင္ ဟိုတုန္းက ဂႏၳ၀င္စာေပေတြကုိ အမ်ားၾကီး ေလ့လာခဲ့ရတာ။ ေျပာရရင္ ပုဂံေခတ္ အေရးအသား၊ ေညာင္ရမ္းေခတ္ အေရးအသား စသျဖင့္ေပါ့။ အဲဒီေခတ္တုန္းက ေက်ာက္စာေတြမွာ ေရးခဲ့တာေတြကုိ ေလ့လာၾကရတယ္။ သူေခတ္သူ႕အခါက လူေနထိုင္မႈပံုစံ၊ ယဥ္ေက်းမႈပံုစံကုိ စာေပကေန သိလာၾကရတယ္။ အဲဒါေၾကာင့္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔အေပၚမွာ ၾသဇာေညာင္းတဲ့ စာေတြ ျဖစ္လာတာေပါ့။ ပုဂံေခတ္ၿပီးရင္ အင္း၀ေခတ္ေရာက္လာမယ္။ အင္း၀ေခတ္ဆိုရင္ ရွင္မဟာရဌသာရတုိ႔ရဲ႕ ကဗ်ာေတြ၊ ေနာက္ ကုန္းေဘာင္ေခတ္ဆိုရင္လည္း အဲဒီေခတ္က ပ်ိဳ႕ေတြ၊ ကဗ်ာေတြ၊ သမုိင္းစာေတြ ေလ့လာရတာပဲ။ မေလ့လာဘဲနဲ႔ ဒီဂႏၳ၀င္စာေပေတြကိုမွ မသိဘဲနဲ႔ ျမန္မာစာကို မေရးတတ္ဘူး။ ဒီေန႔ သတင္းစာေတြကို ၾကည့္လိုက္ရံုနဲ႔ ျမန္မာစာက ျပည့္စံုၿပီလို႔ ဆိုလို႔မရေသးဘူး။ မျပည့္စုံေသးဘူး။ လံုး၀ မျပည့္စံုဘူး။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ စာအုပ္ေတြ အမ်ားၾကီးထြက္ေနတယ္။ စာေရးတဲ့သူေတြလည္း အမ်ားၾကီးပဲ။ အဲဒီအထဲက တကယ္တတ္တဲ့ စာေရးဆရာေတြက်ေတာ့ သူ႕အတိုင္းအတာနဲ႔သူ ဂႏၳ၀င္စာေပကုိေတာ့ ေလ့လာထားရတာပဲ။ မေလ့လာထားတဲ့ သူေတြက်ေတာ့ သူတုိ႔ရဲ႕ စာေတြလည္း အားနည္းသြားတတ္ပါတယ္။
ေမး။ ဒါဆုိရင္ ဆရာ့အေနနဲ႔ အခု စာမ်က္ႏွာေတြထက္မွာ ေရးေနၾကတဲ့ ေမာ္ဒန္စာေပဆိုတာ၊ ေနာက္ ေမာ္ဒန္ပန္းခ်ီကားဆိုတာေတြအေပၚမွာ ဘယ္လိုျမင္ပါသလဲ။
ေျဖ။ အဲဒါေတြကေတာ့ ေျပာရရင္ ေတာ္ေတာ္ရွည္မယ္ဗ်။ အေၾကာင္းအရာက အမ်ားၾကီးရွိတယ္။ ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ သူမ်ားႏိုင္ငံေတြမွာေတာ့ ေမာ္ဒန္ဆိုတာ ေရးစီးေၾကာင္းရဲ႕ ပံုသ႑န္။ ေျပာင္းလဲလာတဲ့ ပံုသ႑န္ေပါ့။ သူတုိ႔ ၾကီးျပင္းလာတဲ့ ပံုသ႑န္၊ သူတု႔ိကုိ လႊမ္းမိုးထားတဲ့ ပံုသ႑န္ေတြကို ေဖာ္ျပတာေပါ့။ ဒါက ေမာ္ဒန္ဆိုတာရဲ႕ အဓိပၸာယ္ကုိ အလြယ္ဆံုးေျပာတာ။ အဲဒီမွာ သူတုိ႔ရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ဟန္နဲ႔ တင္ျပၾကတာေပါ့။ ဒီမွာ ေမာ္ဒန္ဆိုတာ ျဖစ္လာတာ သိပ္မၾကာေသးဘူးဗ်။ ဒီမွာက သူတု႔ိရဲ႕ ေမာ္ဒန္ဆိုတာက ႏုိင္ငံျခားကဟာကုိ အတုခိုးၿပီးေနၾကတာ၊ ကုိယ္ပုိင္ဟန္ မဟုတ္ဘူးေပါ့။ သူမ်ားႏိုင္ငံမွာက ဆိုပါေတာ့ဗ်ာ… ၁၈၀၀ ေႏွာင္းပိုင္းမွာ ပီကာဆိုတို႔ ေရးတဲ့ပန္းခ်ီကားေတြ ေမာ္ဒန္သေဘာေတြ ပါလာတယ္။ ေနာက္ ၁၉၀၀ ထဲ၀င္လာေတာ့ ေတာင္ကို ဆြဲတဲ့ ပန္းခ်ီမွာတင္ ေတာင္ကို ရိုးရိုးေရးတာမဟုတ္ဘဲ ေတာင္ရဲ႕ အတြင္းသားကုိ ေရးတာ။ ေတာင္ဆိုတာ မာတဲ့ ေက်ာက္သားေတြနဲ႔ ဖြဲ႕စည္းထားတာ။ အဲလုိ ေပၚေအာင္ ေရးတယ္။ လူတစ္ေယာက္ရဲ႕ မ်က္ႏွာကို ေရးမယ္ဆိုရင္ ပံုတူေရးရံုနဲ႔ ျပည့္စံုတဲ့ ပံုျဖစ္မလာဘူး။ အႏုပညာ မေျမာက္ဘူး။ ဓာတ္ပံုရိုက္သလိုပဲ ျဖစ္ေနႏုိင္မယ္။ ဒီေတာ့ ဓာတ္ပံုရိုက္တယ္ဆိုရင္လဲ ဓာတ္ပံုဆရာဟာ သူ႕ရဲ႕ ကိုယ္ပုိင္ခံစားခ်က္၊ ကုိယ္ပုိင္တုန္႔ျပန္ခ်က္ကို ေဖာ္ထုတ္ႏုိင္တဲ့ ပုံစံမရွိဘူးလားလို႔ စဥ္းစားလာၾကတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ အတြင္းပိုင္း သ႑န္ေတြကို ေဖာ္ထုတ္ၿပီးေရးလာၾကတယ္။ ဒီေတာ့ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ နားမလည္တဲ့ဟာေတြလည္း ရွိလာတယ္။ ဥပမာ – ဦးေႏွာက္ကို မီးေလာင္ေနတာမ်ိဳး၊ လူေတြရဲ႕ မ်က္ႏွာ ပံုစံအေနအထား အမ်ိဳးမ်ိဳးျဖစ္ေနတာမ်ိဳး ရွိလာတယ္။ ေနာက္ေတာ့ ပန္းခ်ီဆရာေတြ အမ်ားၾကီး ေပၚလာတယ္။ ဆိုပါေတာ့ Humanism ဆိုရင္ သူျမင္ျမင္သမွ် အရာေတြကုိ ပတ္၀န္းက်င္မွာ အလင္းသား၊ အလင္းတုိင္အျဖစ္ ျမင္ၿပီး အေရာင္ေသာ္မွာလည္းေကာင္း၊ မ်ဥ္းေၾကာင္းေတြမွာေသာ္လည္းေကာင္း အလင္းဆံုးအပိုင္းေတြ ျဖစ္ေအာင္ ေရးၾကတယ္။ ပန္းခ်ီ၀ါဒေတြကေတာ့ အမ်ားၾကီးရွိပါတယ္။ ဆိုလိုတာကေတာ့ သူတုိ႔ႏုိင္ငံေတြမွာ အနည္းဆံုး ႏွစ္ေပါင္းတစ္ရာ ရွိေနၿပီးသား ျဖစ္တဲ့ ပန္းခ်ီ၀ါဒေတြက ကၽြန္ေတာ္တို႔ဆီမွာ အခုမွ ထြန္းကားေနၿပီးေတာ့ ပန္းခ်ီကတစ္ဆင့္ တျခားအႏုပညာရပ္ေတြေပၚမွာလည္း သက္ေရာက္သြားတဲ့သေဘာပါ။ ဒီေတာ့ သူတုိ႔ ဆြဲတဲ့၊ ေရးတဲ့ပံုစံေတြက သူမ်ားဟန္ေတြကို သက္၀င္ၿပီး ေရးၾက၊ ဆြဲၾကျဖစ္လာေတာ့ ေနာင္အခါမွာ ကိုယ့္ရဲ႕ ကိုယ္ပိုင္ဟန္ဆိုတာ လက္ဆုပ္လက္ကုိင္ မျပႏုိင္ဘူးျဖစ္သြားတယ္။ ဒီအစဥ္အလာကိုပဲ မလိုက္ဘဲနဲ႔ ထပ္ၿပီး ဆင့္ပြားသင့္တယ္။ အခုက ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ဆီမွာက ေမာ္ဒန္ဆိုတဲ့ ေ၀ါဟာရက ၁၉၅၀ ေနာက္ပိုင္းမွ ျဖစ္လာေတာ့ ေမာ္ဒန္ဆိုတာ ဘာလဲ။ ေမာ္ဒန္ဆိုတာ ကိုယ့္ပတ္၀န္းက်င္မွာ ျမင္ေန၊ ေတြ႕ေနရတဲ့ ပံုေတြ မဟုတ္ဘူးဆုိတာမ်ိဳး ထင္ေနၾကတယ္။
ေမး။ ေနာက္တစ္ခုက ဒီေန႔ေခတ္မွာ ဘ၀သရုပ္ေဖာ္ စာေပေတြ ေရးတာနည္းသြားတာ ဘာေၾကာင့္လို႔ ျမင္မိပါသလဲဆရာ။
ေျဖ။ ေျပာရလုိ႔ရွိရင္ အေစာက ေျပာခဲ့သလို ေမာ္ဒန္ရဲ႕ လႊမ္းမုိးမႈေတြလည္း ပါတယ္။ ကုိယ္ပိုင္ ဖန္တီးမႈ Creativity က်သြားတာေပါ့ဗ်ာ။ စာဖတ္အား၊ ေလ့လာမႈအားေတြ က်သြားတာေတြေပါ့။
ေမး။ လြတ္လပ္တဲ့ ႏုိင္ငံရဲ႕ စာေပ၊ ယဥ္ေက်းမႈပံုသ႑န္နဲ႔ လြတ္လပ္မႈမရွိတဲ့ ႏုိင္ငံရဲ႕ စာေပ၊ ယဥ္ေက်းမႈက ဘယ္လိုေတြ ကြာျခားသလဲဆိုတာ ဆရာ့အျမင္ကို ေျပာျပေပးပါဦး။
ေျဖ။ ဒါက စာေပအဆင့္အတန္းနဲ႔လည္း ဆုိင္ေသးတယ္။ စာေပအဆင့္အတန္း နိမ့္တဲ့ ေနရာမွာ လူေတြကလည္း နိမ့္က်ေနမယ္။ ႏုိင္ငံရဲ႕ စာေပအဆင့္အတန္း ျမင့္ေနရင္ လူေတြလည္း ျမင့္ေနမယ္။ ဒီေတာ့ မူလ စာေပအဆင့္အတန္းကိုလည္း ထည့္ၿပီး စဥ္းစားရလိမ့္မယ္။ တစ္ခုေတာ့ ရွိတာေပါ့။ လြတ္လပ္တဲ့ ႏုိင္ငံေတြမွာကက်ေတာ့ သူတုိ႔ရဲ႕ စာေပဟာ သူတုိ႔တေတြရဲ႕ လူမႈဘ၀အားထုတ္မႈေတြမွာ အမ်ားၾကီး ထင္ဟပ္ေစပါတယ္။ စာေပနဲ႔ တင္ျပခြင့္လည္း ရတယ္။ လြတ္လပ္မႈမရွိတဲ့ ႏုိင္ငံက်ေတာ့ လူေတြက ဒီအေပၚမွာ ဘာမွ တုန္႔ျပန္မလာဘူးေပါ့။
ေမး။ အခု ဒီေနာက္ပိုင္း စာေပစိစစ္ေရးက ေျဖေလွ်ာ့ေပးလာတယ္ဆုိတဲ့ အပိုင္းမွာ စာေပစိစစ္ေရး စတင္ခဲ့တဲ့ ၁၉၆၂ ခုႏွစ္ ကာလပိုင္းနဲ႔ ႏိႈင္းယွဥ္ရင္ေရာ ဘယ္လိုအေနအထားမ်ိဳးမွာ ရွိတယ္လို႔ ေျပာလို႔ရမလဲ။
ေျဖ။ ဒါက ကိုင္တြယ္သူေတြရဲ႕ သေဘာထားနဲ႔ အမ်ားၾကီးသက္ဆိုင္ပါတယ္။ ဦးေန၀င္းလက္ထက္မွာ စာေပစိစစ္ေရး စထားတယ္ဆုိေပမယ့္ ပိတ္ဆို႔မႈက မၾကီးမားဘူး။ ၁၉၈၀ အထိေလာက္ေပါ့။ ထူးထူးျခားျခား ကန္႔သတ္တယ္၊ ပိတ္ဆို႔တယ္ ဆိုတာ သိပ္မရွိသလို လူေတြကလဲ စာေပစိစစ္ေရး ရွိတယ္။ ဒီေလာက္ပဲ စိတ္ထဲမွာရွိတာ။ သူတုိ႔ဆီကို သြားတင္ရင္လဲ စာလံုးေပါင္း သတ္ပံုေလာက္ပဲ သူတုိ႔က ၾကည့္ေပးတာ။ ကၽြန္ေတာ္ ဆိုဗီယက္ကို သြားရေတာ့ အဲ့ဒီကေနတဆင့္ တျခားႏုိင္ငံေတြကို ၀င္တယ္။ ဟိုေခတ္ကေတာ့ တျခားႏုိင္ငံကုိ ၀င္တယ္ဆိုရင္ ပတ္စ္ပို႔ေပၚမွာ တံဆိပ္ထုတာမဟုတ္ဘူး။ စာရြက္လြတ္ေပၚမွာပဲ ဒီအတိုင္း ထုတ္ေပးလုိက္တာ။ ဒါေပမယ့္ သေဘာက ခိုးၿပီး သြားတဲ့ သေဘာေပါ့။ ဒီကို ျပန္ေရာက္လာေတာ့လည္း ထိန္ခ်ိန္မထားပါဘူး။ ဒီလိုပဲ အဲ့ဒီအေၾကာင္း ေဆာင္းပါးေတြ ေရးတယ္။ ဘာအေရးယူမႈမွ မရွိခဲ့ဘူး။ အခုက်ေတာ့ ဘာမွလုပ္လို႔ မရဘူး။ ဒါေၾကာင့္လဲ ခုနက ေျပာတာေပါ့။ စိစစ္ေရးဆိုတာ ကိုင္တြယ္တဲ့ ပုဂၢိဳလ္နဲ႔ သက္ဆုိင္ပါတယ္။
ေမး။ ဟိုတုန္းက ျပည္ပႏုိင္ငံေတြကို သတင္းသမားအျဖစ္သြားၿပီး ေလ့လာရတယ္ဆုိတာက ဘယ္လိုအေနအထားနဲ႔လဲ။
ေျဖ။ ဒါကေတာ့ အစိုးရက လႊတ္မွပဲ သြားႏုိင္တာပါ။ ႏိုင္ငံေတြကေန သတင္းစာအဖြဲ႕ဆိုၿပီး ျပန္ၾကားေရး၀န္ၾကီးဌာနကို လွမ္းဖိတ္တဲ့အခါ အစိုးရက ေရြးခ်ယ္တဲ့သူေတြ သြားၾကတာေပါ့။ သတင္းစာတုိက္ေတြကလည္း ပိုက္ဆံမရွိပါဘူး။ မလႊတ္ႏုိင္ပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ္က ေၾကးမံုမွာ လုပ္ေတာ့ ေၾကးမံုမွာေတာ့ လုပ္တာတစ္ခုရွိတယ္။ သူတုိ႔က ႏုိင္ငံျခားေၾကာ္ျငာေတြ လက္ခံေတာ့၊ အထူးသျဖင့္ ေလေၾကာင္းလိုင္းေၾကာ္ျငာေတြေပါ့ဗ်ာ။ ရစရာရွိတဲ့ ေၾကာ္ျငာခေတြကို သူတုိ႔ဆီမွာပဲ ထားၿပီး ႏွစ္ကုန္လို႔ သူတုိ႔က သံုးပါဆုိတဲ့အခ်ိန္မွာ အဲ့ဒီက ေငြနဲ႔ သြားၾကတာလဲ ရွိတယ္။ ကၽြန္ေတာ္ဆုိရင္ အာဏာသိမ္းတဲ့ ၁၉၆၂ မွာဆိုရင္ အေရွ႕ႏုိင္ငံေတြမွာ ေရာက္ေနတယ္။ ထိုင္းတုိ႔၊ မေလးရွားတုိ႔၊ ဖိလစ္ပိုင္တုိ႔၊ ဂ်ပန္ အေရွ႕ႏိုင္ငံတေလွ်ာက္ေပါ့ေလ။ အာဏာသိမ္းၿပီၾကားေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ျပန္မလာပါဘူး။ ေၾကးမံုက အရင္က အတိုက္အခံ သတင္းစာလုိပံုစံမ်ိဳး ရွိခဲ့ေတာ့ ခ်က္ခ်င္းျပန္မလာေသးဘူး။ သံုး၊ ေလးလၾကာခဲ့တယ္။
ေမး။ ဒါဆိုရင္ သတင္းသမားေတြကို စီးပြားေရးလုပ္ငန္းရွင္ၾကီးေတြက စပြန္ဆာေပးလာၾကတာက်ေတာ့ေရာ…။
ေျဖ။ စပြန္ဆာေပးတာ ေကာင္းပါတယ္။ ေဘာလံုးသမားေတြကိုေတာင္ စပြန္ဆာေပးၾကတာေတြ ၾကားေနရတယ္။ သတင္းသမားေတြ စပြန္ဆာရေတာ့ ပိုေကာင္းတာေပါ့။ ပိုၿပီး ၀င္ႏုိင္ ထြက္ႏုိင္ သြားႏုိင္ လာႏုိင္တာေပါ့။ တစ္ခုေတာ့ ရွိတယ္။ ဒီသတင္းသမားဟာ ရရွိတဲ့အခြင့္အေရးနဲ႔ ကိုယ့္ကုိယ္ကုိ ပ်က္စီးရာ ပ်က္စီးေၾကာင္း မလုပ္ဖို႔ဘဲ ေျပာခ်င္တယ္။ သတင္းသမားတစ္ေယာက္ရဲ႕ က်င့္၀တ္သိကၡာကုိ လံုေအာင္ ထိန္းရမယ္။ တစ္ဖက္ႏုိင္ငံက ဖိတ္ၾကားတယ္။ က်င့္၀တ္သိကၡာရွိတဲ့ သတင္းသမား တစ္ေယာက္အျဖစ္ သြားမယ္။ ျပန္လာတဲ့အခါ သတင္းလုပ္ငန္းအေနနဲ႔ပဲ လက္ခံေရးသားသင့္တယ္။ ကိုယ့္ရဲ႕ က်င့္၀တ္သိကၡာကို ေဖာက္ဖ်က္ၿပီး ၀ါဒျဖန္႔တဲ့ သေဘာမ်ိဳး၊ သတင္းမွားေတြ၊ အျမင္မွားေတြ တင္ျပတာမ်ိဳးဆိုရင္ေတာ့ ျပႆနာရွိတယ္။
ေမး။ ၁၉၅၄ ခုႏွစ္မွာ ဆရာ ဥေရာပမွာ သြားၿပီးပညာသင္တဲ့အခ်ိန္မွာ “ဒို႔ျပည္သတင္း” ဆိုၿပီး သတင္းစာေလး ထုတ္ခဲ့ေသးတယ္ေနာ္။ ဒီအေၾကာင္း အမွတ္တရေျပာပါေပးပါဦး ဆရာ။
ေျဖ။ ႏုိင္ငံျခားေရာက္ေနတဲ့အခ်ိန္မွာ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ျမန္မာသတင္း ငတ္တာေပါ့။ ႏိုင္ငံျခားသတင္းစာေတြမွာ ျမန္မာသတင္း ဖတ္ရဖို႔ မလြယ္ဘူး။ အဲ့ဒါနဲ႔ ကုိယ့္တုိင္းျပည္သတင္းကုိ ျပည္ပေရာက္ေနတဲ့သူေတြ ၾကားရ၊ သိရေအာင္ဆုိၿပီး ကိုယ့္ပိုက္ဆံနဲ႔ကုိယ္ လက္ႏွိပ္စက္အေဟာင္းနဲ႔ လုပ္ခဲ့တာ။ ဟိုတုန္းက Newsletter အေနနဲ႔ ပို႔တယ္ဆိုရင္ စာပို႔ခမေပးရဘူး။ စာရြက္တစ္ရြက္နဲ႔ ႏုိင္ငံအႏွံ႔ပို႔ၿပီး သတင္းရွိရင္ ေရးေပးဖုိ႔ မိတ္ေဆြေတြကို ေျပာရတာေပါ့။ မိတ္ေဆြေတြက မႏၱေလးက မျမင့္ျမင့္ၾကီးတုိ႔၊ ရန္ကုန္က မစိုးျမင့္တုိ႔၊ အရင္က က်ေနာ္က ေအအက္ပီမွာ လုပ္ခဲ့ေတာ့ အဲ့ဒီက သတင္းေထာက္ေတြက ကူညီၾကတယ္။ ေလယာဥ္က အဲဒီတုန္းက တစ္ခ်ိဳ႕ရက္ေတြမွာ ဒီေန႔ပို႔ မနက္ျဖန္ ေရာက္တာမ်ိဳးရွိတယ္။ ေနာက္ေတာ့ ဒီသတင္းစာကို အဲဒီတုန္းက ျပန္ၾကားေရး၀န္ၾကီး သခင္ခ်စ္ေမာင္က သေဘာမက်ဘူး။ ကိုထင္ၾကီး (တကၠသိုလ္ ထင္ၾကီး) လာေတာ့ ခင္ဗ်ား ဒီသတင္းေတြ ဘယ္ကရတယ္ဆုိတာ သတင္းအရင္းအျမစ္ကို ေဖာ္ျပသင့္တယ္လုိ႔ အၾကံေပးလို႔ ေနာက္ပိုင္း သတင္း Source ကို ေဖာ္ျပပါတယ္။ သတင္းေတြကေတာ့ အဲဒီတုန္းက ျမန္မာသတင္းစာေတြထဲက သတင္းေတြပါပဲ။
ေမး။ အရင္တုန္းက သတင္းစာေတြ၊ ဂ်ာနယ္ေတြရဲ႕ပံုစံနဲ႔ အခုေခတ္ဂ်ာနယ္ေတြ ဘယ္လိုေတြကြာျခားသလဲ ဆရာ။
ေျဖ။ အခုဟာကေတာ့ အေၾကာင္းအရာေရာ၊ ပံုသ႑န္ေရာ အစံုေတြ႕ေနရတယ္။ ဟိုတုန္းကေတာ့ သတင္းစာရဲ႕ ေပၚလစီက ခပ္နည္းနည္းပဲ။ အခုကက်ေတာ့ Priority ေတြမ်ားေနတယ္။ တြက္လို႔မရဘူး။ ဒါေပမယ့္ တစ္ခုေတာ့ ရွိတယ္။ သတင္းသမားေတြ စာဖတ္ဖို႔ လိုတယ္။ သတင္းသမားဆုိတာ လူမ်ားစြာနဲ႔လဲ ေတြ႕ေနရေတာ့ သူ႕ ပတ္၀န္းက်င္က လူေတြရဲ႕ အေတြ႕အၾကံဳကုိပါ ေမးျမန္းတတ္တဲ့ အေလ့အထမ်ိဳး ရွိသင့္တယ္။ တေလာက သတင္းေထာက္တစ္ေယာက္ ေရာက္လာၿပီး ေမးတယ္။ ဆရာၾကီးရဲ႕ “ကြိ” ဆိုတဲ့ ေဆာင္းပါးရွည္ၾကီးကုိ ထုတ္ေ၀ခြင့္ရတဲ့အေပၚ သေဘာထားကို သိခ်င္တယ္တဲ့။ ဒီေတာ့ ေျဖရမယ့္သူေတာင္ တစ္မ်ိဳးျဖစ္သြားတာေပါ့။ အနည္းဆံုး ကိုယ္ေမးမယ့္သူရဲ႕ ေနာက္ခံ ဘက္ဂေရာင္းအက်ဥ္းေလာက္ေတာ့ သိထားသင့္တယ္။
ေမး။ ဆရာတုိ႔ သတင္းစာအလုပ္လုပ္ခဲ့တုန္းက မွတ္မွတ္ရရျဖစ္တဲ့ ေလးစားခဲ့ရတဲ့ စာေပနယ္ထဲက လူေတြ အေၾကာင္း ေျပာျပေပးပါဦး။
ေျဖ။ သတင္းစာေခတ္မွာ ေျပာမယ္ဆိုရင္ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ေခတ္မွာေတာ့ ေက်ာ္ၾကားရင္ေတာ့ ေက်ာ္ၾကားမယ္။ ဒါေပမယ့္ ထူးခၽြန္ခ်င္မွ ထူးခၽြန္မယ္။ ေနာက္ၿပီး သူ႕ရဲ႕ ထူးခၽြန္မႈဟာ ဘယ္ဘက္သြားၿပီး ထူးခၽြန္တယ္ဆုိတာလည္း ၾကည့္ရဦးမွာေပါ့ဗ်ာ။ ေခတ္ကို ကိုယ္စားျပဳသူ၊ ေခတ္ရဲ႕ တာ၀န္ကို ထမ္းေပးခဲ့သူလည္း ျဖစ္ရမယ္။ ဒါက ကၽြန္ေတာ္ရဲ႕ တိုင္းတာမႈေတြေပါ့။ ခင္ဗ်ားတုိ႔လည္း တိုင္းတာမႈေတြ ရွိမွာပဲ။ ကၽြန္ေတာ္အေနနဲ႔ ေျပာႏုိင္တာကေတာ့ သံုး ေလးေယာက္ေလာက္ရွိတယ္။ ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ သက္တူ မဟုတ္ေသာ္ျငားလည္း ကၽြန္ေတာ့္ထက္ အသက္ ဆယ္ႏွစ္ေလာက္ရွိတဲ့ လူထုေဒၚအမာ။ ေနာက္တစ္ေယာက္ ေျပာႏုိင္တာက ကၽြန္ေတာ္နဲ႔ အတူလုပ္ခဲ့တဲ့ ဦးေသာင္း၊ ေၾကးမံုဦးေသာင္းပါ။ ေနာက္တစ္ေယာက္က ဂါးဒီးယန္း ဦးစိန္၀င္းေပါ့။ ဆိုေတာ့ ဒီသတင္းစာဆရာၾကီးေတြကို ေလးစားရတယ္။ ေျပာရရင္ လူထုေဒၚအမာဆုိရင္ သူတုိ႔က နည္းနည္းလက္၀ဲဆန္တယ္။ မႏၱေလးမွာ ေနတယ္။ မႏၱေလးဆိုေတာ့လည္း မႏၱေလးအစြဲေလးေတြ ရွိတယ္။ ဘယ္လိုေျပာေျပာ ေဒၚအမာရဲ႕ စာေပၾသဇာက ၾကီးမားတယ္။ ဒီေတာ့ ေဒၚအမာတုိ႔ရဲ႕ ဘ၀ေတြကို ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ လြယ္လြယ္နဲ႔ ေမ့လုိ႔မရဘူး။ ေက်ာ္သြားပစ္လုိ႔ မရဘူး။ ေျပာရရင္ေတာ့ အမ်ားၾကီးေပါ့။ ေဒၚအမာရဲ႕ ခံယူမႈ၊ ေဆာင္ရြက္မႈ စသျဖင့္ေပါ့။ ဒါေပမယ့္ သူ႕မွာ ထူးခၽြန္တာကို ေျပာရမယ္ဆုိရင္ အလုပ္တာ၀န္ကို ေက်တယ္။ ကေလးကို ႏို႔တုိက္ရင္းေတာင္ လက္တစ္ဖက္က စာကို အဆက္မျပတ္ ေရးတာမ်ိဳးေပါ့။ ဒါမ်ိဳးကုိ ကၽြန္ေတာ္ သတင္းစာသမားတစ္ေယာက္အေနနဲ႔ ေတြ႕ရခဲတယ္ေလ။
ေမး။ ဆရာ မႏွစ္က ျမန္မာျပည္အထက္ပိုင္းကို ခရီးသြားခဲ့သလို ဒီႏွစ္ေရာ ခရီးထြက္ဖုိ႔ အစီအစဥ္ရွိလား။
ေျဖ။ အဲလိုေတာ့ မရွိပါဘူးဗ်ာ။ မႏွစ္ကလည္း ေအာင္ပန္းက ဆရာဒဂံုတာရာ့ဆီ သြားတာပါ။
ေမး။ ဆရာ့ကို စာေပေဟာေျပာပြဲေတြ ဖိတ္ရင္ေရာ ဆရာလက္ခံၿပီး ေဟာေပးႏုိင္မလား။
ေျဖ။ မလုပ္ႏုိင္ေတာ့ဘူးဗ်။ ဟိုတုန္းကလဲ ကၽြန္ေတာ္ သိပ္လုပ္ေလ့ မရွိပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ္က သတင္းစာပဲ လုပ္တာေလ။ သတင္းစာတိုက္မွာပဲ ေနတယ္။ မနက္ေရာ ညပါ အလုပ္လုပ္တာ။ အခုက်ေတာ့ကာ သြားႏုိင္ဖို႔လည္း အေျခအေနမရွိတဲ့အျပင္ ေဟာေျပာပြဲဆိုတာ ေခတ္နဲ႔ လိုက္ေလ်ာညီေထြျဖစ္ေအာင္ ေဟာေျပာတာတို႔ဘာတုိ႔မွ ရတာကိုး။ ကၽြန္ေတာ္က အဲဒါမ်ိဳးေတြ မလုပ္ႏုိင္ေတာ့ဘူး။ ဒီအတုိင္း ကိုယ္ေျပာခ်င္တာ ေျပာေနလို႔မွ မျဖစ္တာ။
ေမး။ ဆရာရဲ႕ ကိုယ္ေရးအတၳဳပတၱိသေဘာမ်ိဳး စာအုပ္ထြက္ဖုိ႔ ရွိသလား။
ေျဖ။ အဲလိုေတာ့ ေရးဖုိ႔ မရွိဘူးဗ်။ အာအက္ဖ္ေအမွာေတာ့ ေခတ္၀န္ကိုထမ္းၿပီး၊ ေခတ္လမ္းကို ေလွ်ာက္ျခင္းဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ေျပာေနတာေတာ့ သံုးႏွစ္ရွိၿပီ။ ထုတ္ေ၀သူေတြကေတာ့ ဒါကို စာအျဖစ္ ေရးေပးဖုိ႔ ေျပာၾကတယ္။ အဲဒါေတာ့ မလုပ္ေပးႏုိင္ေတာ့ဘူး။ အတၳဳပတၱိဆိုတာကလည္း ကိုယ့္အေၾကာင္းေတာ့ ဘာေရးစရာရွိမလဲဗ်ာ။ ကုိယ့္ကုိယ္ကိုလည္း ေရးရေလာက္ေအာင္ နာမည္ၾကီးတယ္ မထင္ဘူး။ ကိုယ့္အေၾကာင္းပဲ ေရးေနတာကိုလည္း ကၽြန္ေတာ္ စာလို႔ မထင္ဘူး။ အဲဒါေၾကာင့္လဲ စာေရးရင္ ကိုယ့္ပတ္၀န္းက်င္က လူေတြအေၾကာင္းပါ ထည့္ေရးတယ္။ ဖတ္ဘူးတယ္မလား။ ကၽြန္ေတာ္ေရးခဲ့တဲ့ “ဘာလဲဟဲ့ လူ႕ငရဲ” ထဲမွာလို ေထာင္ထဲမွာ ေတြ႕ရ၊ ၾကံဳရတဲ့ မိတ္ေဆြေတြအေၾကာင္း ေရးသလိုပဲ ေရးတယ္။
ေမး။ တေလာက အင္တာနက္စာမ်က္ႏွာမွာ ေတြ႕လုိက္ရတယ္။ ဦးဇာဂနာလြတ္လာေတာ့ သူက ေျပာတယ္။ အခု ေခတ္ ႏုိင္ငံေရးသမားလို႔ ခံယူထားတဲ့သူေတြက စာမဖတ္ၾကဘူးတဲ့။ ျမသန္းတင့္ေရးတဲ့ ပါပီမကို ဖတ္ဘူးလား။ ဒဂံုတာရာေရးတဲ့ က်ဥ္တုတ္ခံ၀ံ့ မခံ၀ံ့ကို ဖတ္ဘူးလားတဲ့ အဲလုိ အခ်င္းခ်င္းေမးၾကတယ္လို႔ ေျပာထားတယ္။ ဆရာေရာ အဲလိုလူမ်ိဳးေတြနဲ႔ ဆံုဘူးလား။
ေျဖ။ ဒါကေတာ့ ရွိရင္လဲ ရွိမွာေပါ့ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္ေတာ့ မၾကံဳဘူးပါဘူး။ ဒါကလဲ ဇာဂနာတုိ႔က်ေတာ့ နာမည္ၾကီးတဲ့ လူပုဂၢိဳလ္၊ လူသိမ်ားတဲ့သူဆိုေတာ့ သူ႕ဆီ ၀င္ထြက္သြားလာေနၾကတဲ့သူေတြက အမ်ားၾကီး။ ကၽြန္ေတာ္က သူလိုလဲ လူသိမမ်ားဘူးေလ။ ေထာင္က်ေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္ကို ထားတာကလည္း သီးသန္႔ ပိတ္ထားတာ။ ေအာ္လို႔ေတာင္ သူမ်ားေတြ မၾကားႏုိင္တဲ့ေနရာ။ ဘယ္သူနဲ႔မွလဲ အဆက္အဆံမလုပ္ခဲ့ရဘူးေလ။
ေမး။ ဆရာ့အေနနဲ႔ အခု စာဖတ္ခ်ိန္၊ စာေရးခ်ိန္ကုိ ဘယ္လုိသတ္မွတ္ထားလဲ။
ေျဖ။ အခု မလုပ္ႏုိင္ေတာ့ဘူးဗ်။ ကၽြန္ေတာ္က ႏုိင္ငံေရးသမားလည္း ျဖစ္ေနေတာ့ ႏုိင္ငံေရးကိစၥေတြ၊ ေနာက္ လာၿပီးေတြ႕ၾကတဲ့သူေတြနဲ႔ စာဖတ္ဖို႔ အခ်ိန္နည္းသြားတယ္။ ညပိုင္းမွာေတာ့ ဖတ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ မွန္ဘီလူးနဲ႔ ဖတ္ရတယ္။ မ်က္စိမေကာင္းေတာ့ အဆင္မေျပဘူး။ အရင္လုိလဲ မေရးႏုိင္ေတာ့ဘူး။
ေမး။ ေနာက္ဆံုး ေမးခ်င္တာပါ ဆရာ။ ဆရာက ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ အထိန္းသိမ္းခံရၿပီး ေထာင္ထဲမွာပဲ ေနခဲ့ရတယ္။ အဲဒီတုန္းက ရရွိလာတဲ့ ဒဏ္ရာဒဏ္ခ်က္ေတြကို အခုလို အသက္အရြယ္နဲ႔ ၾကံ႕ၾကံ႕ခံႏုိင္တာ ဘယ္လို ခြန္အားေတြေၾကာင့္လဲ။
ေျဖ။ ေျပာရရင္ေတာ့ မေသလို႔ေပါ့ဗ်ာ။ (ေျပာရင္းႏွင့္ပင္ ဆရာက ရယ္ပါသည္) ဒါကေတာ့ ရယ္စရာေျပာတာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ ဒီ့ထက္ေစာၿပီး ေသသြားရင္ ဦး၀င္းတင္၊ သတင္းစာဆရာ၊ ႏုိင္ငံေရးသမား ဒီလိုပဲ လူေတြက ကၽြန္ေတာ့္သမုိင္းကို ေရးၾကလိမ့္မယ္။ ကၽြန္ေတာ္က ကၽြန္ေတာ္သမိုင္းကို ေရးဖို႔၊ ျဖည့္ေရးဖို႔အတြက္ ဆိုပါေတာ့ဗ်ာ။ ဒီလို ခြန္အားနဲ႔လို႔လည္း ေျပာလို႔ရပါတယ္။
မ်က္ရႈ
ေအာက္တိုဘာ ၂၆၊ ၂၀၁၁ ခုႏွစ္
No comments:
Post a Comment