ဆိုတဲ့စကားစုကို ေစ်းအရမ္းၾကီးတယ္လို ့ေျပာခ်င္ရင္တင္စားေျပာေလ့ရွိပါတယ္။
ဗီဒီယိုထဲမွာ ကြန္ျပဴတာ၀ယ္တာဘယ္ေလာက္ေပးရသလဲဆိုေတာ့ It costs an arm and a leg လို ့ျပန္ေျပာပါတယ္။လက္၊ေျခေတြကိုေဒၚလာသန္းခ်ီေပးလည္းေရာင္းဖို ့ေတာ့စိတ္ကူး
ၾကမယ္မထင္ပါဘူး။ လက္တစ္ေခ်ာင္း၊ေျခတစ္ေခ်ာင္းေလာက္တန္ဖိုုးရွိတယ္ဆိုေတာ့ ေစ်းအရမ္းၾကီးတယ္ေပ့ါ။
ေအာက္ကဥပမာကေအာ္ပရာလက္မွတ္အရမ္းေစ်းၾကီးတယ္လို ့ေျပာတာပါ။
These opera tickets cost us an arm and a leg!
ဒီစကားနဲ ့ခပ္ဆင္ဆင္တင္စားေျပာၾကတာမ်ိဳးျပင္သစ္နဲ ့ဘူလ္ေဂးရီးယားမွာလည္းေတြ ့ရပါတယ္။
In France - It costs the eyes from the head.မ်က္လံုးတစ္လံုးေလာက္တန္ဖိုးရွိတယ္။
Bulgaria - It costs one's mother and father. အေမအေဖေလာက္တန္ဖိုးရွိတယ္။
Learning English _ the melting pot 4 U
- တမိနစ္ အဂၤလိပ္စာ (My Two Cents)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ(Breath of Fresh Air)
- တမိနစ္အဂၤလိပ္စာ (bite my tongue)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ miss the point)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္ (better treat him kid gloves)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ (break the bank)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ ( Cash Cow )
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္ (if the shoe fits, wear it)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ(Heart of Glod)
- တစ္မိနစ္အဂၤလိပ္စာ(Ears are burning)
No comments:
Post a Comment