Having asked the manager for a day's leave to attend his sister's
wedding, an employer was asked to wait outside the door. The manager
then called him in and said, "You're a liar, I've just phoned your
sister and she told me she's married already."
"Well,
sir, you're an even bigger liar,"
the
employer replied, "because I don't even have a sister."
ႏွမ
မဂၤလာပဲြသို႔ တက္ေရာက္ရန္အတြက္
မန္ေနဂ်ာထံတြင္ ခြင့္တစ္ရက္ေတာင္းခံေသာ
အလုပ္သ မားတစ္ေယာက္အား အခန္းျပင္တြင္ေစာင့္ေနရန္
ေျပာသည္။ ထို႔ေနာက္ မန္ေနဂ်ာက
သူ႕အားဝင္ခိုင္းၿပီး
“မင္းက
လူလိမ္ပဲ။ ငါ ခုပဲ မင္းႏွမဆီ
ဖုန္းဆက္ၿပီးၿပီ၊ သူက အိမ္ေထာင္ရွိၿပီးသားတဲ့”
ထိုအခါ
အလုပ္သမားက ျပန္ေျပာသည္မွာ
“ဟုတ္ကဲ့
ဆရာကမွ ပုိၿပီး လူလိမ္ပါ။
ကၽြန္ေတာ့္မွာ ႏွမေတာင္ မရွိဘူးခင္ဗ်”
A motorist drove through a red light. A policeman stopped him and
asked. "Didn't you see the red light?"
"Yes,
I did," replied the driver.
"The
why didn't you stop?"
"Because
I didn't see you."
ကားဒ႐ိုင္ဘာတစ္ေယာက္သည္
မီးနီကို ျဖတ္ေမာင္းသည္။
ရဲသားတစ္ေယာက္က သူ႕အားတားၿပီး
ေမးသည္။
“မင္း
မီးနီကို မျမင္ဘူးလား”
“ျမင္ပါတယ္ဆရာ”
ဒ႐ိုင္ဘာက
ေျဖသည္။
“ဒါျဖင့္
ဘာျဖစ္လို႔ မရပ္သလဲ”
“ဆရာ့ကို
မျမင္လို႔ပါ ဆရာ”
A domestic science teacher placed little pieces of meat on spoons
and gave them to each of the pupils.
"Now,
boys and girls, the game we're going to play today is to guess the name
of the animal from which this meat came," the teacher said, "I'll
give you a clue-it's a name that Mummy sometimes calls Daddy when he
gets home from the office."
There
was a long pause. Finally a youngster in the back exclaimed, "Don't
eat it!"
အိမ္တြင္းမႈ သိပၸံဆရာမသည္
အသားတုံးေလးမ်ားကို ဇြန္းေပၚတင္၍
ေက်ာင္းသားမ်ားအား တစ္တုံးစီေပး
သည္။
“သားတို႔
သမီးတို႔ ဒီေန႔ ဆရာမတို႔ ကစားမယ့္
ကစားနည္းက ဒီအသားရတဲ့တိရစၧာန္ရဲ႕အမည္ကို
ခန္႔မွန္းဖို႔ပဲ။ ဆရာမ တင္းတို႔ကို
သဲလြန္စေပးမယ္။ အဲဒီအနာမည္က
မင္းတို႔အေဖ ႐ုံးက အိမ္ျပန္လာတဲ့အခါ
မင္းတို႔အေမက တစ္ခါတစ္ခါ
သူ႕ကိုေခၚလိုက္တဲ့နာမည္ပဲ”
အတန္းထဲမွာ
အၾကာႀကီးတိတ္ဆိတ္သြားသည္။
ေနာက္ဆုံးတြင္ ေနာက္တန္းက
ခ်ာတိတ္တစ္ ေယာက္က ေျပာလိုက္သည္မွာ
“အဲဒီ
အသားကို မစားပါနဲ႔”
Instructing his solicitor, a man stated, "When I'm dead you must
divide my 17 sheep between my three sons. My eldest son is to have half
of the sheep, my second son gets one-third, and my youngest son gets
one-ninth."
"How
on earth will I manage this?" the solicitor said to his clerk after
the man left.
"If
I bring my sheep." the clerk answered, "we'll have 18. Half
of 18 is nine, a third of 18 is six, and a ninth part of 18 is two.
Nine plus six plus two is 17, and I'll still be able to take my sheep
home again."
လူတစ္ေယာက္က သူ႕ေရွ႕ေနအား
ညႊန္ၾကားသည္။
“က်ဳပ္ေသတဲ့အခါ
ခင္ဗ်ားက က်ဳပ္ရဲ႕ သိုး ၁၇
ေကာင္ကို က်ဳပ္သား ၃ ေယာက္ကို
ခဲြေပးပါ။ အႀကီး ဆုံးသားက
သိုးတစ္ဝက္ကိုရရမယ္။ အလတ္ေကာင္က
သုံးပုံ ၁ ပုံ၊ အငယ္ဆုံးေကာင္က
၉ ပုံ ၁ ပုံ ရရမယ္”
ထိုသူ
ထြက္သြားေသာအခါ ေရွ႕ေနက သူ႕စာေရးအား
“ငါ
ဒါကို ဘယ္လိုလုပ္ရမွာတုန္း”
ထိုအခါ
စာေရးက ျပန္ေျဖသည္မွာ
“ကၽြန္ေတာ့္သိုးကို
ယူလာခဲ့ရင္ ၁၈ ေကာင္ျဖစ္သြားမယ္။
၁၈ ရဲ႕တစ္ဝက္က ၉၊ ၁၈ ရဲ႕ သုံးပုံ
၁ ပုံက ၆၊ ၁၈ ရဲ႕ ၉ ပုံ ၁ ပုံက
၂။ ၉+ ၆+ ၂ က ၁၇။ ကၽြန္ေတာ့္သိုးကို
အိမ္ျပန္ယူသြားလို႔ ရေသးတယ္ဆရာ”
Edith and Norman were arguing over his inability to earn a better
living. She told him he wasn't forceful enough in asking the boss for
a pay-rise.
"Tell
him," she yelled, "that you have seven children. You also
have a sick mother and you have to clean the house because you can't
afford a cleaner."
Several
days later, Norman came home from work, stood before his wife and calmly
announced that his boss had fired him. "Why?" asked Edith.
"He
says I have too many outside activities."
အီးဒစ္ႏွင့္
ေနာ္မန္တို႔သည္ ပိုက္ဆံပိုရေအာင္
မရွာႏိုင္ျခင္းႏွင့္ ပတ္သက္၍
စကားမ်ား ျငင္းခုံၾက သည္။
သူမက သူ႕အား အလုပ္ရွင္ထံတြင္
လခတိုးေပးဖို႔ အတင္းအၾကပ္
ေတာင္းဆိုျခင္းမျပဳဟု ေျပာသည္။
“သူ႕ကို
သြားေျပာေခ်။ ရွင့္မွာ ကေလးက
ခုနစ္ေယာက္ရွိပါတယ္လို႔။
ဖ်ားေနတဲ့ မေအႀကီးတစ္ ေယာက္လည္းရွိတယ္။
အိမ္ကိုသန္႔ရွင္းေရးလုပ္ဖို႔
လူငွားခမတတ္ႏိုင္လို႔ ကိုယ့္ဘာသာသန္႔ရွင္းေရးလုပ္ရ
တယ္လို႔ေျပာ။”
သူမက
ေျပာသည္။
ရက္အတန္ၾကာေသာအခါ
ေနာ္မန္သည္ အလုပ္မွ အိမ္သို႔
ျပန္လာသည္။ မိန္းမေရွ႕မွာရပ္၍
အလုပ္ရွင္က သူ႕အား အလုပ္ျဖဳတ္လိုက္ၿပီျဖစ္ေၾကာင္း
တည္တည္ၿငိမ္ၿငိမ္ေျပာသည္။
“ဘာျဖစ္လို႔တဲ့လဲ”
မိန္းမက
ေမးသည္။
“ငါ့မွာ
ျပင္ပအလုပ္ေတြ မ်ားလြန္းလို႔တဲ့ကြာ”
No comments:
Post a Comment