Posted
by Myanmar Network on March 22, 2012 at 17:18 in အဂၤလိပ္စာ သိေကာင္းစရာ အျဖာျဖာ
ျပီးခဲ့တဲ့တေခါက္က Sanjeev အလုပ္ေလ်ွာက္လႊာတင္တာမွတ္မိတယ္ေနာ္။ အခုသူစာတေစာင္ကိုုလက္ခံရရွိပါတယ္။
ကဲ - သူတို႕ဘာေတြေျပာတယ္ဆိုိုတာၾကည့္ၾကရေအာင္။
Sanjeev - “ေကာင္းလိုက္တာ! လူေတြ႕စစ္ေဆးဖို႕ေခၚျပီပဲ။”
အဲဒီေတာ့ Office Manager ျဖစ္တဲ႕ Maria နဲ႕လူေတြ႕စစ္ေဆးျခင္းအတြက္ ခ်ိန္းဆိုရျပီေပါ႕။
Maria - “ဟဲလို - Jam ကပါရွင္။ Maria Sanchez ေျပာေနပါတယ္"
Sanjeev - “ဟုတ္ကဲ့ - ဟဲလို - ကၽြန္ေတာ္က Sanjeev Bhat ပါ။ ဒီဇိုင္းနာ ရာထူးအတြက္ လူေတြ႕စစ္ေဆးဖို႕ ကိစၥအတြက္ဆက္တာပါ”
Maria - “ေအာ္ ဟုတ္ကဲ႕ Sanjeev ။ ေနာက္အဂၤါေန႕ဆို အစဥ္ေျပမလားရွင္”
Sanjeev - “အားနာလိုက္တာ။ အဲဒီေန႕ကြၽန္ေတာ္မအားဘူးခင္ဗ်ာ”
Maria - “အဲဒါဆို တနလၤာေရာ”
Sanjeev - “ဟုတ္ကဲ့။ တနလၤာေန႕ကေတာ့ အဆင္ေျပပါတယ္ခင္ဗ်ာ”
Maria - “ေကာင္းပါျပီ။ ဒါဆိုေနာက္ တနလၤာေန႕ေပါ႕ေနာ္။ မြန္းလြဲ ၂ နာရီျဖစ္မလားရွင္”
Sanjeev - “ဟုတ္ကဲ့။ ၂ နာရီေကာင္းပါတယ္ခင္ဗ်”
Maria - “ေကာင္းပါျပီ။ ေတြ႕ဖို႕ေစာင့္ေနပါမယ္ရွင္”
အခု Maria နဲ႕ Sanjeev တို႕ေျပာသြားတဲ႕ ဝါက်ေတြကိုၾကည့္ရေအာင္။ စကားလံုးေတြကို ေရာေမႊထားတယ္။ အစီအစဥ္မွန္ေအာင္ ျပန္စီၾကည့္ပါဥ္ီး။
next/ could/ Tuesday/ manage/ you
that/ afraid/ I’m/ busy/ day/ I’m
about/ what/ well/ Monday
then/ we/ Monday/ next/ shall/ say
great/ two/ be/ would/ o’clock
to/ meeting/ look/ I/ you/ forward
ဒီအေျဖေတြရတယ္မဟုတ္လား။
1. Could you manage next Tuesday?
2. I’m afraid I’m busy that day.
3. Well, what about Monday?
4. Shall we say next Monday, then?
5. Two o’clock would be great.
6. I look forward to meeting you.
အဲဒီေတာ့ရက္ခ်္ိန္းယူခ်င္ရင္
Could you manage next Tuesday?
Well, what about Monday?
Shall we say next Monday, then?
ခ်ိန္းတဲ႕ရက္ အဆင္မေျပတာကို ျငင္းခ်င္ရင္
I’m afraid I’m busy that day.
ခ်ိန္းတဲ႕ အခ်ိန္အဆင္ေျပျပီဆိုရင္
Two o’clock would be great.
ေတြ႕ဆံုဖို႕ေစာင့္ေနမယ္ဆိုရင္
I look forward to meeting you.
ကဲသူငယ္ခ်င္းတေယာက္နဲ႕ ဒီဇာတ္္လမ္းတြဲေလးထဲမွာပါတဲ႕ Maria နဲ႕ Sanjeev တို႕ရဲ႕ Dialogue ကိုေျပာၾကည့္ပါလား။ ျပီးရင္ကိုယ္ေျပာခ်င္တဲ႕အခ်က္ေလးေတြ (ရက္စြဲ၊ အခ်ိန္) ေတြေျပာင္းျပီး ေျပာၾကည့္အံုးေနာ္။
Happy Learning English!
ေပါ႕ပါးေပ်ာ္ရႊင္စြာ အဂၤလိပ္စာသင္ယူႏိုင္ပါေစ။
[ Daw May May Win, MA (English) (YU), MA (TESOL) (Lancaster University) မွ ျမန္မာဘာသာျပန္ဆိုေရးသား ထားပါသည္။
No comments:
Post a Comment