အခ်ိဳ႕ေသာ အေျခအေနမ်ားသည္ သီးသန္႔ေ၀ါဟာရမ်ားလိုအပ္ပါတယ္။ဂုဏ္ယူ၀မ္းေျမာက္ျခင္း (Congratulations!)
ဂုဏ္ယူ၀မ္းေျမာက္ပါတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Congratulations ကိုေတာ့မဂၤလာေဆာင္တဲ့သူေတြလုပ္ရာထူးတက္သြားတဲ့သူေတြစာေမးပဲြေအာင္ျမင္သူေတြသား/သမီးရတနာထြန္းကားထားတဲ့သူေတြနဲ႔ ေတြ႕ဆံု ႏႈတ္ဆက္တဲ့အခါမွာ ေျပာပါတယ္။
ေတာ္လိုက္တာ (Well done!)
ေတာ္လိုက္တာဆိုတဲ့ well done ကိုေတာ့ စာေမးပဲြေအာင္သူေတြ (သို႔) အခက္အခဲတစ္ခုခု (ဥပမာရာထူးတက္ျခင္း)ကို ေက်ာ္လႊားႏိုင္သူေတြကို မိမိအေနျဖင့္ သူတို႔၏ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေတြကို ႏွစ္ေထာင္းအားရေၾကာင္း ေဖာ္ျပလိုတဲ့အခါမွာ ေျပာပါတယ္။
ေမြးေန႔မ်ား (Birthdays)
လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကို သူ႕ရဲ႕ ေမြးေန႔မွာ ႏႈတ္ဆက္ရင္ေတာ့ အမ်ားသိၾကတဲ့အတိုင္းပဲ ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ေမြးေန႔ျဖစ္ပါေစလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Happy Birthday! လို႔ပဲ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒီထက္ပိုၿပီး ခန္႔ညားခ်င္ရင္ေတာ့ Many happy returns! လို႔လည္း ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
မွတ္ခ်က္။ ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံမွာေတာ့ တခ်ိဳ႕ေမြးေန႔ေတြဟာ တျခားေမြးေန႔ေတြထက္ပို၍ ထူးျခားပါတယ္။ ၁၈ ႏွစ္ျပည့္တဲ့ သူ႕ကို တရား၀င္အရြယ္ေရာက္ေသာ သူ (adult)အျဖစ္ သတ္မွတ္တဲ့အတြက္ ၁၈ ႏွစ္ေျမာက္ ေမြးေန႔သည္ တျခားေသာေမြးေန႔မ်ားထက္ ထူးကဲပါတယ္။ ယခင္တုန္းကေတာ့ တရား၀င္အရြယ္ ေရာက္တာကို အသက္ ၂၁ ႏွစ္လို႔ သတ္မွတ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း ယေန႔အထိ ၂၁ ႏွစ္ေျမာက္ ေမြးေန႔ကို ေငြေသာ့ (silver key)ကို လက္ေဆာင္အျဖစ္ ေပးျခင္းျဖင့္ ထူးထူးျခားျခား က်င္းပၾကပါတယ္။
စာေမးပဲြ (သို႔) အခက္အခဲတစ္ခုခုမတိုင္မီ (Before an exam or something difficult)
အခက္အခဲတစ္ခုခုမတိုင္မီ လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕ဆံု ႏႈတ္ဆက္ရင္ေတာ့ Good luck! (ကံေကာင္းပါေစ) လို႔ ဆႏၵျပဳေပးႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တခ်ိဳ႕ေသာ သူမ်ားက အယူသည္းၿပီး အဲဒီလို ဆုေတာင္း ေပးရင္ ဆန္႔က်င္ဘက္အက်ိဳးသက္ေရာက္တတ္တယ္လို႔ ယံုၾကည္ၾကပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဲဒီ အစား တခ်ိဳ႕ကလည္း Break a leg! (ေျခတစ္ဖက္က်ိဳးပါေစ)လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒီလိုေျပာေပမဲ့လည္း အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကံေကာင္းပါေစလို႔ ဆုေတာင္းေပးတာပဲျဖစ္ပါတယ္တဲ့။ တစ္စံုတစ္ေယာက္ ကိစၥတစ္ခုခုကို မေအာင္ျမင္ခဲ့ဘူးဆိုရင္ေတာ့ Bad luck! (ကံတရားေပါ့)လို႔ေျပာၿပီး ႏွစ္သိမ့္ႏိုင္ပါတယ္။
ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳျခင္း (Toasting)
ပါတီပဲြေတြ၊ ေတြ႕ဆံုပဲြေတြမွာ ေပ်ာ္ရႊင္စရာေကာင္းတဲ့အခါသမယကို ဂုဏ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ယမကာကို ေသာက္ ရင္း ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳ (drink a toast) ၾကပါတယ္။ အဲဒီလို ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳတဲ့အခါ ေအာက္ပါ အသံုးအႏႈန္းတို႔ကို သံုးႏိုင္ပါတယ္။
ေတာ္လိုက္တာဆိုတဲ့ well done ကိုေတာ့ စာေမးပဲြေအာင္သူေတြ (သို႔) အခက္အခဲတစ္ခုခု (ဥပမာရာထူးတက္ျခင္း)ကို ေက်ာ္လႊားႏိုင္သူေတြကို မိမိအေနျဖင့္ သူတို႔၏ လုပ္ေဆာင္ခ်က္ေတြကို ႏွစ္ေထာင္းအားရေၾကာင္း ေဖာ္ျပလိုတဲ့အခါမွာ ေျပာပါတယ္။
ေမြးေန႔မ်ား (Birthdays)
လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကို သူ႕ရဲ႕ ေမြးေန႔မွာ ႏႈတ္ဆက္ရင္ေတာ့ အမ်ားသိၾကတဲ့အတိုင္းပဲ ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ေမြးေန႔ျဖစ္ပါေစလို႔ အဓိပၸါယ္ရတဲ့ Happy Birthday! လို႔ပဲ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒီထက္ပိုၿပီး ခန္႔ညားခ်င္ရင္ေတာ့ Many happy returns! လို႔လည္း ေျပာႏိုင္ပါတယ္။
မွတ္ခ်က္။ ၿဗိတိန္ႏိုင္ငံမွာေတာ့ တခ်ိဳ႕ေမြးေန႔ေတြဟာ တျခားေမြးေန႔ေတြထက္ပို၍ ထူးျခားပါတယ္။ ၁၈ ႏွစ္ျပည့္တဲ့ သူ႕ကို တရား၀င္အရြယ္ေရာက္ေသာ သူ (adult)အျဖစ္ သတ္မွတ္တဲ့အတြက္ ၁၈ ႏွစ္ေျမာက္ ေမြးေန႔သည္ တျခားေသာေမြးေန႔မ်ားထက္ ထူးကဲပါတယ္။ ယခင္တုန္းကေတာ့ တရား၀င္အရြယ္ ေရာက္တာကို အသက္ ၂၁ ႏွစ္လို႔ သတ္မွတ္ခဲ့ပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္လည္း ယေန႔အထိ ၂၁ ႏွစ္ေျမာက္ ေမြးေန႔ကို ေငြေသာ့ (silver key)ကို လက္ေဆာင္အျဖစ္ ေပးျခင္းျဖင့္ ထူးထူးျခားျခား က်င္းပၾကပါတယ္။
စာေမးပဲြ (သို႔) အခက္အခဲတစ္ခုခုမတိုင္မီ (Before an exam or something difficult)
အခက္အခဲတစ္ခုခုမတိုင္မီ လူတစ္ဦးတစ္ေယာက္ကို ေတြ႕ဆံု ႏႈတ္ဆက္ရင္ေတာ့ Good luck! (ကံေကာင္းပါေစ) လို႔ ဆႏၵျပဳေပးႏိုင္ပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ တခ်ိဳ႕ေသာ သူမ်ားက အယူသည္းၿပီး အဲဒီလို ဆုေတာင္း ေပးရင္ ဆန္႔က်င္ဘက္အက်ိဳးသက္ေရာက္တတ္တယ္လို႔ ယံုၾကည္ၾကပါတယ္။ ဒါေၾကာင့္ အဲဒီ အစား တခ်ိဳ႕ကလည္း Break a leg! (ေျခတစ္ဖက္က်ိဳးပါေစ)လို႔ ေျပာၾကပါတယ္။ ဒီလိုေျပာေပမဲ့လည္း အဓိပၸါယ္ကေတာ့ ကံေကာင္းပါေစလို႔ ဆုေတာင္းေပးတာပဲျဖစ္ပါတယ္တဲ့။ တစ္စံုတစ္ေယာက္ ကိစၥတစ္ခုခုကို မေအာင္ျမင္ခဲ့ဘူးဆိုရင္ေတာ့ Bad luck! (ကံတရားေပါ့)လို႔ေျပာၿပီး ႏွစ္သိမ့္ႏိုင္ပါတယ္။
ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳျခင္း (Toasting)
ပါတီပဲြေတြ၊ ေတြ႕ဆံုပဲြေတြမွာ ေပ်ာ္ရႊင္စရာေကာင္းတဲ့အခါသမယကို ဂုဏ္ျပဳတဲ့အေနနဲ႔ ယမကာကို ေသာက္ ရင္း ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳ (drink a toast) ၾကပါတယ္။ အဲဒီလို ဆုေတာင္းမဂၤလာျပဳတဲ့အခါ ေအာက္ပါ အသံုးအႏႈန္းတို႔ကို သံုးႏိုင္ပါတယ္။
Here’s to …(..………တို႔အတြက္)
Let’s drink to ……….…(…..တို႔အတြက္ ဆုေတာင္းေပးၾကရေအာင္။)
Ladies and gentlemen, "The Bride and groom". (ဧည့္သည္ေတာ္မ်ားခင္ဗ်ား
သတို႔သားနဲ႔ သတို႔သမီးတို႔အတြက္ျဖစ္ပါတယ္။)
Please raise your glasses to…..………..( …………….တို႔အတြက္ ေက်းဇူးျပဳ၍
ယမကာခြက္မ်ားကို ေျမႇာက္ၾကပါ။)
စာေမးပဲြေအာင္ျမင္သူထံ စာေရးသားျခင္း (writing to someone
who has passed an exam)
စာေမးပဲြေအာင္ခဲ့တဲ့သူတစ္ေယာက္ထံ ကတ္ျပား (card) သို႔မဟုတ္ စာေရးပို႔မယ္ဆိုပါက ထည့္ေရးႏိုင္မဲ့ အသံုးအႏႈန္းအခ်ဳိ႕ကို ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။
စာေမးပဲြေအာင္ခဲ့တဲ့သူတစ္ေယာက္ထံ ကတ္ျပား (card) သို႔မဟုတ္ စာေရးပို႔မယ္ဆိုပါက ထည့္ေရးႏိုင္မဲ့ အသံုးအႏႈန္းအခ်ဳိ႕ကို ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။
Well done!. It’s a fantastic result. (ေတာ္လိုက္တာ! အင္မတန္မွ
ေကာင္းတဲ့ ရလဒ္ပါပဲ)
Congratulations on passing! You deserve it after so much hard work.
(စာေမးပဲြေအာင္တဲ့အတြက္ ဂုဏ္ယူ၀မ္းေျမာက္ပါတယ္။ ဒီေလာက္
ပင္ပင္ပန္းပန္းႀကိဳးစားလာၿပီးေတာ့မွ ေအာင္ထိုက္ပါတယ္။)
မဂၤလာေဆာင္ဂုဏ္ျပဳကတ္ျပားေရးသားျခင္း (Writing
wedding cards)
မဂၤလာေဆာင္ဂုဏ္ျပဳကတ္ျပားေရးပို႔တဲ့အခါ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ အသံုးအႏႈန္း ႏွစ္မ်ိဳးေလာက္ကို ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။
မဂၤလာေဆာင္ဂုဏ္ျပဳကတ္ျပားေရးပို႔တဲ့အခါ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ အသံုးအႏႈန္း ႏွစ္မ်ိဳးေလာက္ကို ေဖာ္ျပလိုက္ပါတယ္။
Congratulations! Wishing you many happy years together.
(ဂုဏ္ယူ၀မ္းေျမာက္မိပါတယ္! ႏွစ္ဦးသားအတြက္ ေပ်ာ္ရႊင္စရာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ
ျဖစ္ပါေစလို႔ ဆႏၵျပဳလိုက္ပါတယ္။)
Wishing you the best of luck in your future. (သင္တို႔ရဲ႕ အနာဂတ္ဟာ
ကံေကာင္းျခင္းေတြႏဲ႔ ျပည့္စံုပါေစလို႔ ဆုေတာင္းေပးလိုက္ပါတယ္။)
စိတ္မေကာင္းစရာေကာင္းတဲ့ အေျခအေနမ်ိဳး၌ စာေရးသားျခင္း။
(Writing in sad situations)
ခက္ခဲတဲ့အေျခအေနကို ႀကံဳေတြ႕ေနသူတစ္ဦးဦးထံ စာေရးပါက-
ခက္ခဲတဲ့အေျခအေနကို ႀကံဳေတြ႕ေနသူတစ္ဦးဦးထံ စာေရးပါက-
I was sorry to hear that…… (…………ကို ၾကားရတဲ့အတြက္ လြန္စြာမွ
စိတ္မေကာင္းျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။)ဆိုတဲ့အသံုးအႏႈန္းကို ထည့္ေရးႏိုင္ပါတယ္။
မၾကာေသးခင္ကမွ ကြယ္လြန္သြားသူတစ္ေယာက္၏ ေဆြမ်ိဳးေတြဆီကို
စာေရးတာျဖစ္ပါက-
I was deeply saddened to hear….. (……ကို ၾကားရတဲ့အတြက္ မ်ားစြာ
၀မ္းနည္းမိပါတယ္)
Please accept my deepest condolences on the death
of…..(……ကြယ္လြန္သြားတဲ့အတြက္ ကၽြန္ေတာ္၏ နက္႐ိႈင္းတဲ့ ၀မ္းနည္းစကားကို
လက္ခံေပးေစလိုပါတယ္)ဟု ေရးသားႏိုင္ပါတယ္။
မွတ္ခ်က္။ ။ I အစား We ကို အသံုးျပဳႏိုင္ပါသည္။
ဥပမာ - We were very sorry to hear that……………
ဥပမာ - We were very sorry to hear that……………
No comments:
Post a Comment